Katsomosanakirja
Marraskuun 14. 2009 - kattopateriIsku on varsin kansainvälinen joukkue ja katsomoissa häärii monenkirjavaa sakkia. Usein tulee tilanteita, että katsomossa olevalle fanitoverille tekisi mieli sanoa jotain, mutta esteenä on kielimuuri. Asia helpottuu nyt oleellisesti, sillä tästä eteenpäin sinulla on käytössä Katsomosanakirja - näppärä käsikirja yleisimmistä tilanteista selviämiseksi. Katsomosanakirjan ensimmäinen osa sisältää viisi kätevää ja tarpeellista käännöstä.
i) Viereesi istuu tukevahko afrikkalaistyylinen leidi, jonka vesipiipun kyljessä loistaa Ugandan musta-kelta-punainen lippu. Leidi alkaa yhtäkkiä viittoilla kentän suuntaan ja tokaisee sinulle sujuvalla swahilin kielellä kovaäänisesti ” Je, unaweza kuona kwamba timu ya nyumbani libero? Je, si yeye si ni khafifu buttocks?”. Nainen kysyi sinulta, että eikö kotijoukkueen liberolla olekin muhkeat pakarat. Tähän sinun kannattanee vastata lyhyesti “Ndio. Yapendeza.”
ii) Edessäsi istuu harteikas tummahiuksinen karju, joka ei tahdo millään pysyä penkissä. Aina kun kentällä on tiukka tilanne, nousee tämä järkäle penkille seisomaan ja karjuu jotain espanjalaistyylistä möngerrystä toimitsijoille. Miehen mesoessa huomaat hänen rinnuksillaan suurehkon, punaisen paellatahran, josta päättelet häirikön olevan Galician alueen karjuja. Jotta saisit tämän hyperaktiivisen espanjon perseen takaisin penkkiin ja itsellesi näköyhteyden peliareenalle, on sinun huudettava raivoisasti “Vostede pallaso! Pon-o na miña bunda grande para a cama ou eu puxa-lo para o pote.” Tällä lausahduksella kehoitat monsteria laskemaan pyrstönsä takaisin kiinni katsomon penkkiin ennen kuin mittasi täyttyy ja tilanne joudutaan ratkaisemaan pystypainilla.
iii) On erätauko ja päätät käydä wc:ssä. Siellä huomaat kahden aasialaishenkisen miehen pyörivän pallo hukassa käsienpesualtaan luona. Koska kaverukset ovat selvästi sekaisin Hanoista, päättelet heidän olevan tietenkin vietnamilaisia, joten ohjeistat miehiä käsienpesurituaaleissa seuraavalla tavalla “hãy nhớ rửa tay sau khi đi tiểu.” Tällä tavalla yleinen hygienia Pyynikillä paranee, kun vältytään virusten leviäminen vietnamilaisista kikkeleistä esmes istuimien käsinojiin.
iv) On erätauko ja katselet vastapäistä katsomoa. Siellä lyhyehkö mustatukkainen mies ikihymy kasvoillaan räpsii kuvia suuren objektiivinsa avulla sinusta. Tumma tukka, ikihymy ja valtava objektiivi ovat tappavan varma yhdistelmä japanilaisen tunnistamiseksi. Sinua alkaa alituinen räpsiminen ärsyttää, joten päätät puuttua asiaan. Hallissa kaikuu raivoisat “ISKU ISKU ISKU” -huudot, joten ainoaksi viestintävaihtoehdoksi jää kirjoittaminen. Päätät kirjoittaa japsille viestin omatekoisen “Anssi on haka!” -julisteesi valkoiselle selkäpuollelle. Tällöin tussilla kannattaa piirtää seuraavanlainen merkkiyhdistelmä “ちょっと感傷。それでも1回点滅するので、私はカメラのレンズを入れてお尻シンカー。” Vapaasti suomennettuna tekstissäsi lupaat, että jos vielä kerran välähtää, niin valokuvaajan hanurista löytyy paljon poikittain survottua elektroniikkaa.
v) Kesken pelin viereesi tulee istumaan punavalkoiseen haalariin pukeutunut, hieman epäselvää ruotsinsukuista kieltä sönköttävä sarvipäinen, parrakas kaveri. Hän alkaa möreällä äänellä kannustaa Ole-Einaria, Haraldia ja Björn Dahlieta. Luulet aluksi, että ukkeli on Hurrikaanipassarin maajoukkuekavereita länsinaapurista, mutta pian nenääsi kantautuu naisen alakerran tuoksu. Tästä teet nopean johtopäätöksen ja mielessäsi sijoitat turskan tuoksun ja Norjan rannikon samalle kohtaa maailmankarttaa. Ukon kalanhaju alkaa olla niin voimakas, että haluat hänen siirtyvän haarniskoineen takaisin porauslautalle. Silloin ainoa tapa on sylkäistä suusta lause “Hør rogna sekk. Du lukter ille. Kunne du vennligst la tilbake til der fjord og land plattformer.” Tällä ytimekkäällä tokaisulla saat kaverin siirtymään hajuineen kolme penkkiriviä ylemmäs.
Katsomosanakirjalle saattaa ilmestyä lisäosia, mikäli uusia tapauksia ilmenee.
Raportoimisiin.
- O -